THE HOLY QUR'AAN

SURAH 36
Ya-Seen  (Ya-Seen)

INTRODUCTION:

This Surah consists of 83 verses, 729 sentences, 3000 letters and 5 Ruku’s

Name

It takes its name from the two letters of the alphabet with which it begins.

Period of Revelation

A study of the style shows that it was either sent down during the last stage of the middle Makkan period or it is one of those Suras which were sent down during the last stage of the Holy Prophet's stay at Makkah.

Subject Matter and Theme

The object of the discourse is to warn the Quraish of the consequences of not believing in the Prophethood of Muhammad (may Allah's peace and blessings be upon him) and of resisting and opposing it with tyranny, ridicule and mockery. The aspect of the warning is dominant and conspicuous although along with repeatedly giving the warnings, arguments also have been given for the correct understanding by the people.

Arguments have been given for three things:

1.       For tauhid, from the signs of the universe and from common sense;

2.       For the Hereafter, from the signs of the universe, from common sense and from man's own existence itself;

3.       For the Prophethood of the Prophet Muhammad, from the fact that he was facing all kinds of hardships in the preaching of his message without any selfish motive, and from this that whatever he was inviting the people to was rational and reasonable, accepting which was in the people's own interest.

On the strength of these arguments, themes of reprobation, reproof and warning have been presented repeatedly in a highly forceful manner, so that hearts are shaken up and those which have any capacity for accepting the truth left in them should not remain unmoved.

 

Imam Ahmad, Abu Daud, Nasai, Ibn Majah and Tabarani have related on the authority of Hadrat Ma'qil bin Yasar that the Holy Prophet said: "Surah Ya Sin is the heart of the Quran." This is similar to describing the Surah Al Fatihah as the Umm al Quran (the essence or core of the Quran), because Al Fatihah contains the sum and substance of the teaching of the whole Quran. The Surah Ya Sin has been called the throbbing heart of the Quran because it presents the message of the Quran in a most forceful manner, which breaks the inertness and stirs the spirit of man to action.

 

Again Imam Ahmad, Aba Da'ud and Ibn Majah have related from the same Ma'qil bin Yasar that the Holy Prophet said: "Recite Surah Ya Sin to the dying ones among you." The object is not only to revive and refresh the whole Islamic creed in the mind of the dying person but also bring before him, in particular, a complete picture of the Hereafter so that he may know what stages he would have to pass through after crossing the stage of this worldly life. In view of this, it would be desirable that along with the recitation of the Surah Ya Sin its translation also is made for the benefit of the person who does not know Arabic so that the purpose of the admonition is duly fulfilled.

 Maududi

  
IMPORTANT: Please note that the Digest is based upon these outstanding translations and they have been reproduced here for the benefit of serious readers of the Qur’aan; the copyrights of these works are held by their respective authors/publishers from whom they can be purchased by anyone interested in acquiring them and we ardently hope that no offence will be taken by their inclusion.

 

THE HOLY QUR'AAN


SURAH 36
YA SEEN.

 

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.


Section 1

36 : 1

1. Ya-seen

Yā-Sīn.

36 : 2

2. Waalqur-ani alhakeemi

By the wise Qur'aan!

36 : 3

3. Innaka lamina almursaleena

Verily you are of those sent -

36 : 4

4. AAala siratin mustaqeemin

On a straight path!

36 : 5

5. Tanzeela alAAazeezi alrraheemi

With a revelation from the Meritorious, the Munificent!.

36 : 6

6. Litunthira qawman ma onthira abaohum fahum ghafiloona

So that you may warn the people whose forefathers were never warned, and hence they are oblivious to the truth.

36 : 7

7. Laqad haqqa alqawlu AAala aktharihim fahum la yu/minoona

Though the issue is already settled for most of them that they will never believe!

* * *

Context of Revelation : The following verses were revealed when a bigoted opponent of the Prophet tried to crush his head with a boulder whilst he was engrossed in worship. But as he prepared to strike his target, his neck and limbs froze and he was no longer able to see him! The same thing happened to the rest of his gang who also tried!

36 : 8

8. Inna jaAAalna fee aAAnaqihim aghlalan fahiya ila al-athqani fahum muqmahoona

We have placed shackles around their necks as far up as their chins so that they are rendered stiff-necked!

36 : 9

9. WajaAAalna min bayni aydeehim saddan wamin khalfihim saddan faaghshaynahum fahum la yubsiroona

And We have erected a wall in front of them and a wall behind them and secluded them so that they are incapable of seeing!

* * *

36 : 10

10. Wasawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yu/minoona

Whether you warn them or warn them not, it is the same thing for them, for they will never believe

36 : 11

11. Innama tunthiru mani ittabaAAa alththikra wakhashiya alrrahmana bialghaybi fabashshirhu bimaghfiratin waajrin kareemin

You warn only him who follows the Guidance and fears the Beneficent from within! To him, deliver the tidings of redemption and a worthy reward!

36 : 12

12. Inna nahnu nuhyee almawta wanaktubu ma qaddamoo waatharahum wakulla shay-in ahsaynahu fee imamin mubeenin

Verily We it is Who bring the dead to life. We record that which they send ahead of them and We record the signs which they leave behind. And We have kept account of everything in a primer that clearly reveals its contents. (R)


OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:

MUHSIN:

1. Yā-Sīn.

[These letters are one of the miracles of the Qur'ān, and none but Allāh (Alone) knows their meanings.]

2. By the Qur'ān, full of wisdom (i.e. full of laws, evidences, and proofs),

3. Truly, you (O Muhammad SAW) are one of the Messengers,

4. On a Straight Path (i.e. on Allāh's religion of Islāmic Monotheism).

5. (This is) a Revelation sent down by the All­Mighty, the Most Merciful,

6. In order that you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are heedless.

7. Indeed the Word (of punishment) has proved true against most of them, so they will not believe.

8. Verily! We have put on their necks iron collars reaching to chins, so that their heads are forced up.

9. And We have put a barrier before them, and a barrier behind them, and We have covered them up, so that they cannot see.

10. It is the same to them whether you warn them or you warn them not, they will not believe.

11. You can only warn him who follows the Reminder (the Qur'ān), and fears the Most Beneficent (Allāh) unseen. Bear you to such one the glad tidings of forgiveness, and a generous reward (i.e. Paradise).

12. Verily, We give life to the dead, and We record that which they send before (them), and their traces [their footsteps and walking on the earth with their legs to the mosques for the five compulsory congregational prayers, Jihād (holy fighting in Allāh's Cause) and all other good and evil they did, and that which they leave behind], and all things We have recorded with numbers (as a record) in a Clear Book.


036.001
YUSUFALI: Ya Sin.
PICKTHAL: Ya Sin.
SHAKIR: Ya Seen.

036.002
YUSUFALI: By the Qur'an, full of Wisdom,-
PICKTHAL: By the wise Qur'an,
SHAKIR: I swear by the Quran full of wisdom

036.003
YUSUFALI: Thou art indeed one of the messengers,
PICKTHAL: Lo! thou art of those sent
SHAKIR: Most surely you are one of the messengers

036.004
YUSUFALI: On a Straight Way.
PICKTHAL: On a straight path,
SHAKIR: On a right way.

036.005
YUSUFALI: It is a Revelation sent down by (Him), the Exalted in Might, Most Merciful.
PICKTHAL: A revelation of the Mighty, the Merciful,
SHAKIR: A revelation of the Mighty, the Merciful.

036.006
YUSUFALI: In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of Allah).
PICKTHAL: That thou mayst warn a folk whose fathers were not warned, so they are heedless.
SHAKIR: That you may warn a people whose fathers were not warned, so they are heedless.

036.007
YUSUFALI: The Word is proved true against the greater part of them: for they do not believe.
PICKTHAL: Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.
SHAKIR: Certainly the word has proved true of most of them, so they do not believe.

036.008
YUSUFALI: We have put yokes round their necks right up to their chins, so that their heads are forced up (and they cannot see).
PICKTHAL: Lo! We have put on their necks carcans reaching unto the chins, so that they are made stiff-necked.
SHAKIR: Surely We have placed chains on their necks, and these reach up to their chins, so they have their heads raised aloft.

036.009
YUSUFALI: And We have put a bar in front of them and a bar behind them, and further, We have covered them up; so that they cannot see.
PICKTHAL: And We have set a bar before them and a bar behind them, and (thus) have covered them so that they see not.
SHAKIR: And We have made before them a barrier and a barrier behind them, then We have covered them over so that they do not see.

036.010
YUSUFALI: The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe.
PICKTHAL: Whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not.
SHAKIR: And it is alike to them whether you warn them or warn them not: they do not believe.

036.011
YUSUFALI: Thou canst but admonish such a one as follows the Message and fears the (Lord) Most Gracious, unseen: give such a one, therefore, good tidings, of Forgiveness and a Reward most generous.
PICKTHAL: Thou warnest only him who followeth the Reminder and feareth the Beneficent in secret. To him bear tidings of forgiveness and a rich reward.
SHAKIR: You can only warn him who follows the reminder and fears the Beneficent Allah in secret; so announce to him forgiveness and an honorable reward.

036.012
YUSUFALI: Verily We shall give life to the dead, and We record that which they send before and that which they leave behind, and of all things have We taken account in a clear Book (of evidence).
PICKTHAL: Lo! We it is Who bring the dead to life. We record that which they send before (them, and their footprints. And all things We have kept in a clear Register.
SHAKIR: Surely We give life to the dead, and We write down what they have sent before and their footprints, and We have recorded everything in a clear writing.

 

 

 

Section 2

36 : 13

13. Waidrib lahum mathalan as-haba alqaryati ith jaaha almursaloona

And narrate to them, by way of an example, the parable of the Companions of the City to which messengers were sent :

36 : 14

14. Ith arsalna ilayhimu ithnayni fakaththaboohuma faAAazzazna bithalithin faqaloo inna ilaykum mursaloona

When We sent to them two, they repudiated them both; We sent a third to support them and together they said : 'Verily we have been sent to you!'

36 : 15

15. Qaloo ma antum illa basharun mithluna wama anzala alrrahmanu min shay-in in antum illa takthiboona

They said : 'You are nothing but ordinary mortals like us. The Beneficent has made no revelations. You but bluff!'

36 : 16

16. Qaloo rabbuna yaAAlamu inna ilaykum lamursaloona

They answered : 'Our Lord knows that we are indeed sent to you -

36 : 17

17. Wama AAalayna illa albalaghu almubeenu

'And our responsibility is merely to convey His message to you in clear terms!'

36 : 18

18. Qaloo inna tatayyarna bikum la-in lam tantahoo lanarjumannakum walayamassannakum minna AAathabun aleemun

They said : 'We think you bring us bad luck! And if you desist not, we shall surely stone you to death and you will come to grievous harm at our hands'

36 : 19

19. Qaloo ta-irukum maAAakum a-in thukkirtum bal antum qawmun musrifoona

They said : 'Your bad luck will follow you wherever you go! Is your conceit because you have been sent a Reminder? Nay! We think you are shear transgressors!

36 : 20

20. Wajaa min aqsa almadeenati rajulun yasAAa qala ya qawmi ittabiAAoo almursaleena

Then a man came running from the other side of the town and said : 'O my people! Follow those who have been sent to you!

36 : 21

21. IttabiAAoo man la yas-alukum ajran wahum muhtadoona

'Follow those who ask not of you for a recompense and who are rightly guided!

36 : 22

22. Wama liya la aAAbudu allathee fataranee wa-ilayhi turjaAAoona

'For what reason should I not worship Him Who created me and to Whom all must return one Day?

36 : 23

23. Aattakhithu min doonihi alihatan in yuridni alrrahmanu bidurrin la tughni AAannee shafaAAatuhum shay-an wala yunqithooni

'Am I to worship other Gods in His place when, if the Beneficent decided to harm me, their intervention would avail me none, nor would they be able to protect me?'

36 : 24

24. Innee ithan lafee dalalin mubeenin

 

'Then verily I should be in blatant error!'

36 : 25

25. Innee amantu birabbikum faismaAAooni

'And verily I have believed in your Lord, so hear me out!

36 : 26

26. Qeela odkhuli aljannata qala ya layta qawmee yaAAlamoona

So it was said (to him) : 'Enter Paradise!' He said : 'If only my folk could see -

36 : 27

27. Bima ghafara lee rabbee wajaAAalanee mina almukrameena

'How generously my Lord has absolved me and given me a place amongst the honoured ones!'

36 : 28

28. Wama anzalna AAala qawmihi min baAAdihi min jundin mina alssama-i wama kunna munzileena

And We did not send armies from heaven against his people after him, nor do We ever send!

36 : 29

29. In kanat illa sayhatan wahidatan fa-itha hum khamidoona

It was but a single shout and then they were extinct!

36 : 30

30. Ya hasratan AAala alAAibadi ma ya/teehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzi-oona

How tragic for (these My) creatures that whenever a messenger is sent to them, they invariably turn him into a laughing stock!

36 : 31

31. Alam yaraw kam ahlakna qablahum mina alqurooni annahum ilayhim la yarjiAAoona

Have they not seen how many communities We destroyed before them and they will never again resurge!

36 : 32

32. Wa-in kullun lamma jameeAAun ladayna muhdaroona

But all of them, without any exceptions, will be brought before Us! (R)


OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:

MUHSIN:

13. And put forward to them a similitude; the (story of the) dwellers of the town, [It is said that the town was Antioch (Antakiya)], when there came Messengers to them.

14. When We sent to them two Messengers, they belied them both, so We reinforced them with a third, and they said: "Verily! We have been sent to you as Messengers."

15. They (people of the town) said: "You are only human beings like ourselves, and the Most Beneficent (Allāh) has revealed nothing, you are only telling lies."

16. The Messengers said: "Our Lord knows that we have been sent as Messengers to you,

17. "And our duty is only to convey plainly (the Message)."

18. They (people) said: "For us, we see an evil omen from you, if you cease not, we will surely stone you, and a painful torment will touch you from us."

19. They (Messengers) said: "Your evil omens be with you! (Do you call it "evil omen") because you are admonished? Nay, but you are a people Musrifūn (transgressing all bounds by committing all kinds of great sins, and by disobeying Allāh).

20. And there came running from the farthest part of the town, a man, saying: "O my people! Obey the Messengers;

21. "Obey those who ask no wages of you (for themselves), and who are rightly guided.

22. "And why should I not worship Him (Allāh Alone) Who has created me and to Whom you shall be returned.

23. "Shall I take besides Him āliha (gods), if the Most Beneficent (Allāh) intends me any harm, their intercession will be of no use for me whatsoever, nor can they save me?

24. "Then verily, I should be in plain error.

25. Verily! I have believed in your Lord, so listen to me!"

26. It was said (to him when the disbelievers killed him): "Enter Paradise." He said: "Would that my people knew![]

27. "That my Lord (Allāh) has forgiven me, and made me of the honoured ones!"

28. And We sent not against his people after him a host from heaven, nor do We send (such a thing).

29. It was but one Saihah (shout, etc.) and lo! They (all) were silent (dead-destroyed).

30. Alas for mankind! There never came a Messenger to them but they used to mock at him.

31. Do they not see how many of the generations We have destroyed before them? Verily, they will not return to them.

32. And surely, all, everyone of them will be brought before Us.


036.013
YUSUFALI: Set forth to them, by way of a parable, the (story of) the Companions of the City. Behold!, there came messengers to it.
PICKTHAL: Coin for them a similitude: The people of the city when those sent (from Allah) came unto them;
SHAKIR: And set out to them an example of the people of the town, when the messengers came to it.

036.014
YUSUFALI: When We (first) sent to them two messengers, they rejected them: But We strengthened them with a third: they said, "Truly, we have been sent on a mission to you."
PICKTHAL: When We sent unto them twain, and they denied them both, so We reinforced them with a third, and they said: Lo! we have been sent unto you.
SHAKIR: When We sent to them two, they rejected both of them, then We strengthened (them) with a third, so they said: Surely we are messengers to you.

036.015
YUSUFALI: The (people) said: "Ye are only men like ourselves; and (Allah) Most Gracious sends no sort of revelation: ye do nothing but lie."
PICKTHAL: They said: Ye are but mortals like unto us. The Beneficent hath naught revealed. Ye do but lie!
SHAKIR: They said: You are naught but mortals like ourselves, nor has the Beneficent Allah revealed anything; you only lie.

036.016
YUSUFALI: They said: "Our Lord doth know that we have been sent on a mission to you:
PICKTHAL: They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you,
SHAKIR: They said: Our Lord knows that we are most surely messengers to you.

036.017
YUSUFALI: "And our duty is only to proclaim the clear Message."
PICKTHAL: And our duty is but plain conveyance (of the message).
SHAKIR: And nothing devolves on us but a clear deliverance (of the message).

036.018
YUSUFALI: The (people) said: "for us, we augur an evil omen from you: if ye desist not, we will certainly stone you. And a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us."
PICKTHAL: (The people of the city) said: We augur ill of you. If ye desist not, we shall surely stone you, and grievous torture will befall you at our hands.
SHAKIR: They said: Surely we augur evil from you; if you do not desist, we will certainly stone you, and there shall certainly afflict vou a painful chastisement from us.

036.019
YUSUFALI: They said: "Your evil omens are with yourselves: (deem ye this an evil omen). If ye are admonished? Nay, but ye are a people transgressing all bounds!"
PICKTHAL: They said: Your evil augury be with you! Is it because ye are reminded (of the truth)? Nay, but ye are froward folk!
SHAKIR: They said: Your evil fortune is with you; what! if you are reminded! Nay, you are an extravagant people.

036.020
YUSUFALI: Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the messengers:
PICKTHAL: And there came from the uttermost part of the city a man running. He cried: O my people! Follow those who have been sent!
SHAKIR: And from the remote part of the city there came a man running, he said: O my people! follow the messengers;

036.021
YUSUFALI: "Obey those who ask no reward of you (for themselves), and who have themselves received Guidance.
PICKTHAL: Follow those who ask of you no fee, and who are rightly guided.
SHAKIR: Follow him who does not ask you for reward, and they are the followers of the right course;

036.022
YUSUFALI: "It would not be reasonable in me if I did not serve Him Who created me, and to Whom ye shall (all) be brought back.
PICKTHAL: For what cause should I not serve Him Who hath created me, and unto Whom ye will be brought back?
SHAKIR: And what reason have I that I should not serve Him Who brought me into existence? And to Him you shall be brought back;

036.023
YUSUFALI: "Shall I take (other) gods besides Him? If (Allah) Most Gracious should intend some adversity for me, of no use whatever will be their intercession for me, nor can they deliver me.
PICKTHAL: Shall I take (other) gods in place of Him when, if the Beneficent should wish me any harm, their intercession will avail me naught, nor can they save?
SHAKIR: What! shall I take besides Him gods whose intercession, If the Beneficent Allah should desire to afflict me with a harm, shall not avail me aught, nor shall they be able to deliver me?

036.024
YUSUFALI: "I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.
PICKTHAL: Then truly I should be in error manifest.
SHAKIR: In that case I shall most surely be in clear error:

036.025
YUSUFALI: "For me, I have faith in the Lord of you (all): listen, then, to me!"
PICKTHAL: Lo! I have believed in your Lord, so hear me!
SHAKIR: Surely I believe in your Lord, therefore hear me.

036.026
YUSUFALI: It was said: "Enter thou the Garden." He said: "Ah me! Would that my People knew (what I know)!-
PICKTHAL: It was said (unto him): Enter paradise. He said: Would that my people knew
SHAKIR: It was said: Enter the garden. He said: O would that my people had known

036.027
YUSUFALI: "For that my Lord has granted me Forgiveness and has enrolled me among those held in honour!"
PICKTHAL: With what (munificence) my Lord hath pardoned me and made me of the honoured ones!
SHAKIR: Of that on account of which my Lord has forgiven me and made me of the honored ones!

036.028
YUSUFALI: And We sent not down against his People, after him, any hosts from heaven, nor was it needful for Us so to do.
PICKTHAL: We sent not down against his people after him a host from heaven, nor do We ever send.
SHAKIR: And We did not send down upon his people after him any hosts from heaven, nor do We ever send down.

036.029
YUSUFALI: It was no more than a single mighty Blast, and behold! they were (like ashes) quenched and silent.
PICKTHAL: It was but one Shout, and lo! they were extinct.
SHAKIR: It was naught but a single cry, and lo! they were still.

036.030
YUSUFALI: Ah! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him!
PICKTHAL: Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him!
SHAKIR: Alas for the servants! there comes not to them an messenger but they mock at him.

036.031
YUSUFALI: See they not how many generations before them we destroyed? Not to them will they return:
PICKTHAL: Have they not seen how many generations We destroyed before them, which indeed returned not unto them;
SHAKIR: Do they not consider how many of the generations have We destroyed before them, because they do not turn to them?

036.032
YUSUFALI: But each one of them all - will be brought before Us (for judgment).
PICKTHAL: But all, without exception, will be brought before Us.
SHAKIR: And all of them shall surely be brought before Us.


Section 3.
  
36 : 33

33. Waayatun lahumu al-ardu almaytatu ahyaynaha waakhrajna minha habban faminhu ya/kuloona

There is a portent for them in the dead earth! We enliven it and bring forth from it fresh crops so that they may subsist on them!

36 : 34

34. WajaAAalna feeha jannatin min nakheelin waaAAnabin wafajjarna feeha mina alAAuyooni

And We have flourished upon it gardens of date palms and of grapes and We have sprung in their midst fountains of water -

36 : 35

35. Liya/kuloo min thamarihi wama AAamilat-hu aydeehim afala yashkuroona

So that they may eat the fruits that grow in them; - and (it was not) their hands that produced them! Will they ever be grateful?

36 : 36

36. Subhana allathee khalaqa al-azwaja kullaha mimma tunbitu al-ardu wamin anfusihim wamimma la yaAAlamoona

Glory be to Him who created all things in pairs, of that which the earth brings forth, and of their own kind, and of the kind about which they have no knowledge!

36 : 37

37. Waayatun lahumu allaylu naslakhu minhu alnnahara fa-itha hum muthlimoona

There is a portent for them in the night! Once We drain it of light, they are plunged into darkness!

36 : 38

38. Waalshshamsu tajree limustaqarrin laha thalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi

The sun runs his coarse towards his assigned destination! It is by the command of the Mighty, the Erudite!

36 : 39

39. Waalqamara qaddarnahu manazila hatta AAada kaalAAurjooni alqadeemi

And for the moon We have appointed stages until she returns once again looking like the pallid arch of a palm leaf!

36 : 40

40. La alshshamsu yanbaghee laha an tudrika alqamara wala allaylu sabiqu alnnahari wakullun fee falakin yasbahoona

It is not within the means of the sun to overtake the moon nor does the night outstrip the day! They each travel in a set trajectory!

36 : 41

41. Waayatun lahum anna hamalna thurriyyatahum fee alfulki almashhooni

There is a portent for them in the laden ark on which We boarded their predecessors so that they may bring forth a new generation -

36 : 42

42. Wakhalaqna lahum min mithlihi ma yarkaboona

And have created for them similar ships on which they sail!

36 : 43

43. Wa-in nasha/ nughriqhum fala sareekha lahum wala hum yunqathoona

And if We will, We can drown them where no help can reach them nor can they be saved -

36 : 44

44. Illa rahmatan minna wamataAAan ila heenin

Except a gesture of mercy from Us so that they may enjoy the short-lived comforts of this life for a certain time!

36 : 45

45. Wa-itha qeela lahumu ittaqoo ma bayna aydeekum wama khalfakum laAAallakum turhamoona

And when it is said to them : 'Beware of that which will befall you now and of that which will befall you later so that perhaps you may secure for yourself some mercy,' - they become indifferent!

36 : 46

46. Wama ta/teehim min ayatin min ayati rabbihim illa kanoo AAanha muAArideena

Whenever a token from the many tokens of their Lord comes to them, they reject it by turning their faces away.

36 : 47

47. Wa-itha qeela lahum anfiqoo mimma razaqakumu Allahu qala allatheena kafaroo lillatheena amanoo anutAAimu man law yashao Allahu atAAamahu in antum illa fee dalalin mubeenin

And when it is said to them : 'Spend some from the provision which Allah has made for you!' - those who disbelieve say to the believers : 'Are we supposed to feed those whom Allah would have fed Himself, if He willed?' You are sunk in but such blatant error!

36 : 48

48. Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena

And they say : 'When will this promise come to pass, if you are really speaking the truth!'

36 : 49

49. Ma yanthuroona illa sayhatan wahidatan ta/khuthuhum wahum yakhissimoona

They await for nothing but a single Shout which would catch them unawares whilst they are engrossed in their earthly preoccupations -

36 : 50

50. Fala yastateeAAoona tawsiyatan wala ila ahlihim yarjiAAoona

With no time to spare for drawing up their Wills nor for coming home to their folk! (R)


OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:

MUHSIN:

33. And a sign for them is the dead land. We gave it life, and We brought forth from it grains, so that they eat thereof.

34. And We have made therein gardens of date-palms and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein.

35. So that they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks?

36. Glory be to Him, Who has created all the pairs of that which the earth produces, as well as of their own (human) kind (male and female), and of that which they know not.

37. And a sign for them is the night, We withdraw therefrom the day, and behold, they are in darkness.

38. And the sun runs on its fixed course for a term (appointed). That is the Decree of the All-Mighty, the All-Knowing.

39. And the moon, We have measured for it mansions (to traverse) till it returns like the old dried curved date stalk.

40. It is not for the sun to overtake the moon, nor does the night outstrip the day. They all float, each in an orbit.

41. And an Ayāh (sign) for them is that We bore their offspring in the laden ship [of Nūh (Noah)].

42. And We have created for them of the like thereunto, so on them they ride.

43. And if We will, We shall drown them, and there will be no shout (or helper) for them (to hear their cry for help) nor will they be saved.

44. Unless it be a mercy from Us, and as an enjoyment for a while.

45. And when it is said to them: "Beware of that which is before you (worldly torments), and that which is behind you (torments in the Hereafter), in order that you may receive Mercy (i.e. if you believe in Allāh's Religion ­ Islāmic Monotheism, and avoid polytheism, and obey Allāh with righteous deeds).

46. And never came an Ayāh from among the Ayāt (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord to them, but they did turn away from it.

47. And when it is said to them: "Spend of that with which Allāh has provided you," those who disbelieve say to those who believe: "Shall we feed those whom, if Allāh willed, He (Himself) would have fed? You are only in a plain error."

48. And they say: "When will this promise (i.e. Resurrection) be fulfilled, if you are truthful?"

49. They await only but a single Saihah (shout, etc.), which will seize them while they are disputing!

50. Then they will not be able to make bequest, nor they will return to their family.


036.033
YUSUFALI: A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.
PICKTHAL: A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring forth from it grain so that they eat thereof;
SHAKIR: And a sign to them is the dead earth: We give life to it and bring forth from it grain SQ they eat of it.

036.034
YUSUFALI: And We produce therein orchard with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth therein:
PICKTHAL: And We have placed therein gardens of the date-palm and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein,
SHAKIR: And We make therein gardens of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it,

036.035
YUSUFALI: That they may enjoy the fruits of this (artistry): It was not their hands that made this: will they not then give thanks?
PICKTHAL: That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks?
SHAKIR: That they may eat of the fruit thereof, and their hands did not make it; will they not then be grateful?

036.036
YUSUFALI: Glory to Allah, Who created in pairs all things that the earth produces, as well as their own (human) kind and (other) things of which they have no knowledge.
PICKTHAL: Glory be to Him Who created all the sexual pairs, of that which the earth groweth, and of themselves, and of that which they know not!
SHAKIR: Glory be to Him Who created pairs of all things, of what the earth grows, and of their kind and of what they do not know.

036.037
YUSUFALI: And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness;
PICKTHAL: A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness.
SHAKIR: And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! they are in the dark;

036.038
YUSUFALI: And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.
PICKTHAL: And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise.
SHAKIR: And the sun runs on to a term appointed for it; that is the ordinance of the Mighty, the Knowing.

036.039
YUSUFALI: And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk.
PICKTHAL: And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf.
SHAKIR: And (as for) the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm branch.

036.040
YUSUFALI: It is not permitted to the Sun to catch up the Moon, nor can the Night outstrip the Day: Each (just) swims along in (its own) orbit (according to Law).
PICKTHAL: It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit.
SHAKIR: Neither is it allowable to the sun that it should overtake the moon, nor can the night outstrip the day; and all float on in a sphere.

036.041
YUSUFALI: And a Sign for them is that We bore their race (through the Flood) in the loaded Ark;
PICKTHAL: And a token unto them is that We bear their offspring in the laden ship,
SHAKIR: And a sign to them is that We bear their offspring in the laden ship.

036.042
YUSUFALI: And We have created for them similar (vessels) on which they ride.
PICKTHAL: And have created for them of the like thereof whereon they ride.
SHAKIR: And We have created for them the like of it, what they will ride on.

036.043
YUSUFALI: If it were Our Will, We could drown them: then would there be no helper (to hear their cry), nor could they be delivered,
PICKTHAL: And if We will, We drown them, and there is no help for them, neither can they be saved;
SHAKIR: And if We please, We can drown them, then there shall be no succorer for them, nor shall they be rescued

036.044
YUSUFALI: Except by way of Mercy from Us, and by way of (world) convenience (to serve them) for a time.
PICKTHAL: Unless by mercy from Us and as comfort for a while.
SHAKIR: But (by) mercy from Us and for enjoyment till a time.

036.045
YUSUFALI: When they are told, "Fear ye that which is before you and that which will be after you, in order that ye may receive Mercy," (they turn back).
PICKTHAL: When it is said unto them: Beware of that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless).
SHAKIR: And when it is said to them: Guard against what is before you and what is behind you, that mercy may be had on you.

036.046
YUSUFALI: Not a Sign comes to them from among the Signs of their Lord, but they turn away therefrom.
PICKTHAL: Never came a token of the tokens of their Lord to them, but they did turn away from it!
SHAKIR: And there comes not to them a communication of the communications of their Lord but they turn aside from it.

036.047
YUSUFALI: And when they are told, "Spend ye of (the bounties) with which Allah has provided you," the Unbelievers say to those who believe: "Shall we then feed those whom, if Allah had so willed, He would have fed, (Himself)?- Ye are in nothing but manifest error."
PICKTHAL: And when it is said unto them: Spend of that wherewith Allah hath provided you, those who disbelieve say unto those who believe: Shall we feed those whom Allah, if He willed, would feed? Ye are in naught else than error manifest.
SHAKIR: And when it is said to them: Spend out of what Allah has given you, those who disbelieve say to those who believe: Shall we feed him whom, if Allah please, He could feed? You are in naught but clear error.

036.048
YUSUFALI: Further, they say, "When will this promise (come to pass), if what ye say is true?"
PICKTHAL: And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful?
SHAKIR: And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful?

036.049
YUSUFALI: They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves!
PICKTHAL: They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing.
SHAKIR: They wait not for aught but a single cry which will overtake them while they yet contend with one another.

036.050
YUSUFALI: No (chance) will they then have, by will, to dispose (of their affairs), nor to return to their own people!
PICKTHAL: Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
SHAKIR: So they shall not be able to make a bequest, nor shall they return to their families.

 

Section 4

36 : 51

51. Wanufikha fee alssoori fa-itha hum mina al-ajdathi ila rabbihim yansiloona

And as the Trumpet is blown, verily they will emerge from their graves and rush towards their Lord -

36 : 52

52. Qaloo ya waylana man baAAathana min marqadina hatha ma waAAada alrrahmanu wasadaqa almursaloona

Saying : 'Woe upon us! Who has disturbed us from our place of repose?' This is that which the Beneficent promised you and the messengers did speak the truth!

36 : 53

53. In kanat illa sayhatan wahidatan fa-itha hum jameeAAun ladayna muhdaroona

It will be no more than one Shout and they all, without any exception, will assemble before Us!

36 : 54

54. Faalyawma la tuthlamu nafsun shay-an wala tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona

This Day, no soul will be wronged nor will you be requited for anything other than what you used to do!

36 : 55

55. Inna as-haba aljannati alyawma fee shughulin fakihoona

Verily the denizens of Paradise this day are engrossed in the pursuit of their hearts' desires!

36 : 56

56. Hum waazwajuhum fee thilalin AAala al-ara-iki muttaki-oona

They and their spouses are underneath pleasant shades, reclining on cushioned couches!

36 : 57

57. Lahum feeha fakihatun walahum ma yaddaAAoona

For them are fruits in plenitude and for them is whatever they wish!

36 : 58

58. Salamun qawlan min rabbin raheemin

For them the word from their merciful Lord is : 'Peace!'

36 : 59

59. Waimtazoo alyawma ayyuha almujrimoona

And depart from here, O guilty ones, on this Day!

36 : 60

60. Alam aAAhad ilaykum ya banee adama an la taAAbudoo alshshaytana innahu lakum AAaduwwun mubeenun

Did I not take a pledge from you, O sons of Adam, that you would not worship the devil who is your committed adversary -

36 : 61

61. Waani oAAbudoonee hatha siratun mustaqeemun

But that you will worship Me alone, which is the only righteous path?

36 : 62

62. Walaqad adalla minkum jibillan katheeran afalam takoonoo taAAqiloona

Yet he has beguiled a great many of you! Have you then no sense?

36 : 63

63. Hathihi jahannamu allatee kuntum tooAAadoona

This is the Hell which was promised to those of you who succumbed to him!

36 : 64

64. Islawha alyawma bima kuntum takfuroona

So burn in it this Day in return for your agnosticism!

36 : 65

65. Alyawma nakhtimu AAala afwahihim watukallimuna aydeehim watashhadu arjuluhum bima kanoo yaksiboona

Today is the day when We put a seal upon their mouths and let their hands speak for them and their feet bear witness to the deeds which they perpetrated!

36 : 66

66. Walaw nashao latamasna AAala aAAyunihim faistabaqoo alssirata faanna yubsiroona

And had We willed, We verily could have obscured their vision so that they grope around for the way and know not where to go!

36 : 67

67. Walaw nashao lamasakhnahum AAala makanatihim fama istataAAoo mudiyyan wala yarjiAAoona

And had We willed, We could have restrained them in their houses in such a way that they could neither move forwards nor go backwards! (R)


OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:

MUHSIN:

51. And the Trumpet will be blown (i.e. the second blowing) and behold! From the graves they will come out quickly to their Lord.

52. They will say: "Woe to us! Who has raised us up from our place of sleep." (It will be said to them): "This is what the Most Beneficent (Allāh) had promised, and the Messengers spoke truth!"

53. It will be but a single Saihah (shout, etc.), so behold! They will all be brought up before Us!

54. This Day (Day of Resurrection), none will be wronged in anything, nor will you be requited anything except that which you used to do.

55. Verily, the dwellers of the Paradise, that Day, will be busy in joyful things.

56. They and their wives will be in pleasant shade, reclining on thrones.

57. They will have therein fruits (of all kinds) and all that they ask for.

58. (It will be said to them): Salāmun (peace be on you), a Word from the Lord (Allāh), Most Merciful.

59. (It will be said): "And O you Al-Mujrimūn (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Islāmic Monotheism, wicked evil ones, etc.)! Get you apart this Day (from the believers).

60. Did I not ordain for you, O Children of Adam, that you should not worship Shaitān (Satan). Verily, he is a plain enemy to you.

61. And that you should worship Me [Alone Islāmic Monotheism, and set up not rivals, associate-gods with Me]. That is a Straight Path[].

62. And indeed he (Satan) did lead astray a great multitude of you. Did you not, then, understand?

63. This is Hell which you were promised!

64. Burn therein this Day, for that you used to disbelieve.[]

65. This Day, We shall seal up their mouths, and their hands will speak to Us, and their legs will bear witness to what they used to earn. (It is said that one's left thigh will be the first to bear the witness). [Tafsir At-Tabarī, Vol. 22, Page 24]

66. And if it had been Our Will, We would surely have wiped out (blinded) their eyes, so that they would struggle for the Path, how then would they see?

67. And if it had been Our Will, We could have transformed them (into animals or lifeless objects) in their places. Then they should have been unable to go forward (move about) nor they could have turned back. [As it happened with the Jews see 


036.051
YUSUFALI: The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres (men) will rush forth to their Lord!
PICKTHAL: And the trumpet is blown and lo! from the graves they hie unto their Lord,
SHAKIR: And the trumpet shall be blown, when lo ! from their graves they shall hasten on to their Lord.

036.052
YUSUFALI: They will say: "Ah! Woe unto us! Who hath raised us up from our beds of repose?"... (A voice will say:) "This is what (Allah) Most Gracious had promised. And true was the word of the messengers!"
PICKTHAL: Crying: Woe upon us! Who hath raised us from our place of sleep? This is that which the Beneficent did promise, and the messengers spoke truth.
SHAKIR: They shall say: O woe to us! who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Beneficent Allah promised and the messengers told the truth.

036.053
YUSUFALI: It will be no more than a single Blast, when lo! they will all be brought up before Us!
PICKTHAL: It is but one Shout, and behold them brought together before Us!
SHAKIR: There would be naught but a single cry, when lo ! they shall all be brought before Us;

036.054
YUSUFALI: Then, on that Day, not a soul will be wronged in the least, and ye shall but be repaid the meeds of your past Deeds.
PICKTHAL: This day no soul is wronged in aught; nor are ye requited aught save what ye used to do.
SHAKIR: So this day no soul shall be dealt with unjustly in the least; and you shall not be rewarded aught but that which you did.

036.055
YUSUFALI: Verily the Companions of the Garden shall that Day have joy in all that they do;
PICKTHAL: Lo! those who merit paradise this day are happily employed,
SHAKIR: Surely the dwellers of the garden shall on that day be in an occupation quite happy.

036.056
YUSUFALI: They and their associates will be in groves of (cool) shade, reclining on Thrones (of dignity);
PICKTHAL: They and their wives, in pleasant shade, on thrones reclining;
SHAKIR: They and their wives shall be in shades, reclining on raised couches.

036.057
YUSUFALI: (Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall have whatever they call for;
PICKTHAL: Theirs the fruit (of their good deeds) and theirs (all) that they ask;
SHAKIR: They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire.

036.058
YUSUFALI: "Peace!" - a word (of salutation) from a Lord Most Merciful!
PICKTHAL: The word from a Merciful Lord (for them) is: Peace!
SHAKIR: Peace: a word from a Merciful Lord.

036.059
YUSUFALI: "And O ye in sin! Get ye apart this Day!
PICKTHAL: But avaunt ye, O ye guilty, this day!
SHAKIR: And get aside today, O guilty ones!

036.060
YUSUFALI: "Did I not enjoin on you, O ye Children of Adam, that ye should not worship Satan; for that he was to you an enemy avowed?-
PICKTHAL: Did I not charge you, O ye sons of Adam, that ye worship not the devil - Lo! he is your open foe! -
SHAKIR: Did I not charge you, O children of Adam ! that you should not serve the Shaitan? Surely he is your open enemy,

036.061
YUSUFALI: "And that ye should worship Me, (for that) this was the Straight Way?
PICKTHAL: But that ye worship Me? That was the right path.
SHAKIR: And that you should serve Me; this is the right way.

036.062
YUSUFALI: "But he did lead astray a great multitude of you. Did ye not, then, understand?
PICKTHAL: Yet he hath led astray of you a great multitude. Had ye then no sense?
SHAKIR: And certainly he led astray numerous people from among you. What! could you not then understand?

036.063
YUSUFALI: "This is the Hell of which ye were (repeatedly) warned!
PICKTHAL: This is hell which ye were promised (if ye followed him).
SHAKIR: This is the hell with which you were threatened.

036.064
YUSUFALI: "Embrace ye the (fire) this Day, for that ye (persistently) rejected (Truth)."
PICKTHAL: Burn therein this day for that ye disbelieved.
SHAKIR: Enter into it this day because you disbelieved.

036.065
YUSUFALI: That Day shall We set a seal on their mouths. But their hands will speak to us, and their feet bear witness, to all that they did.
PICKTHAL: This day We seal up their mouths, and their hands speak out to Us and their feet bear witness as to what they used to earn.
SHAKIR: On that day We will set a seal upon their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness of what they earned.

036.066
YUSUFALI: If it had been our Will, We could surely have blotted out their eyes; then should they have run about groping for the Path, but how could they have seen?
PICKTHAL: And had We willed, We verily could have quenched their eyesight so that they should struggle for the way. Then how could they have seen?
SHAKIR: And if We please We would certainly put out their eyes, then they would run about groping for the way, but how should they see?

036.067
YUSUFALI: And if it had been Our Will, We could have transformed them (to remain) in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned (after error).
PICKTHAL: And had We willed, We verily could have fixed them in their place, making them powerless to go forward or turn back.
SHAKIR: And if We please We would surely transform them in their place, then they would not be able to go on, nor will they return.

 

Section 5

36 : 68

68. Waman nuAAammirhu nunakkis-hu fee alkhalqi afala yaAAqiloona

He whom We give senility, We revert him to infancy in his faculties! Comprehend they not?

36 : 69

69. Wama AAallamnahu alshshiAAra wama yanbaghee lahu in huwa illa thikrun waqur-anun mubeenun

And We have not taught ((Mohammed) afflatus, nor does it befit him to be a poet. This is nothing but a Reminder and a Discourse that annotates -

36 : 70

70. Liyunthira man kana hayyan wayahiqqa alqawlu AAala alkafireena

So that he may warn the living soul, and so that the word against the disbelievers comes to pass!

36 : 71

71. Awa lam yaraw anna khalaqna lahum mimma AAamilat aydeena anAAaman fahum laha malikoona

See they not how We have created the cattle for them, with Our hands, so that they become their owners -

36 : 72

72. Wathallalnaha lahum faminha rakoobuhum waminha ya/kuloona

And have made them docile so that they ride on some and consume the others?

36 : 73

73. Walahum feeha manafiAAu wamasharibu afala yashkuroona

And derive many more benefits besides, and a diversity of beverages! Will they not tender their gratitude?

36 : 74

 

74. Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan laAAallahum yunsaroona

And they have apotheosized other gods in the place of Allah, hoping to be helped by them instead!

36 : 75

75. La yastateeAAoona nasrahum wahum lahum jundun muhdaroona

They are not capable of helping them, for they as well as those that worshipped them would be brought before Us en-mass!

36 : 76

76. Fala yahzunka qawluhum inna naAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona

So distress yourself not (O Mohammed) over what they say. Verily We are aware of that which they conceal and that which they reveal!

* * *

Context of Revelation : The following verses were revealed when a disbeliever brought the remains of human bones and asked the Prophet to convince him how anyone could resurrect the dead after their bodies had turned into fossils. These verses were revealed to re-iterate that, He who could transform a loathsome drop of semen into such a well formed human being would indeed be able to resurrect the dead and change them into how they used to be before they died!

36 : 77

77. Awa lam yara al-insanu anna khalaqnahu min nutfatin fa-itha huwa khaseemun mubeenun

Does not man see that We have created him from a drop of seed? Yet he dares to contest Our hegemony -

36 : 78

78. Wadaraba lana mathalan wanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithama wahiya rameemun

And ventures to quote to Us similitude whilst forgetting all about his own creation saying : 'Who could revive these bones after they have disintegrated into dust!

36 : 79

 

79. Qul yuhyeeha allathee anshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin AAaleemun

Say : 'He who created them in the beginning will also resurrect them in the end, for He is aware of every aspect of Genesis -

36 : 80

 

80. Allathee jaAAala lakum mina alshshajari al-akhdari naran fa-itha antum minhu tooqidoona

Who causes sparks to emerge from tender shoots so that you may kindle a fire from them.

36 : 81

81. Awa laysa allathee khalaqa alssamawati waal-arda biqadirin AAala an yakhluqa mithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleemu

Is not He Who created the heavens and the earth once capable of creating others like them again? Verily He is! He is the greatest Creator and the most Erudite of all!

36 : 82

82. Innama amruhu itha arada shay-an an yaqoola lahu kun fayakoonu

His command, when He intends a thing to occur, is only that He says: 'Be!' and it is!

36 : 83

83. Fasubhana allathee biyadihi malakootu kulli shay-in wa-ilayhi turjaAAoona

Therefore Glory be to Him Whose hegemony governs everything, and to Whom all must return in the end! (R)


OTHER TRANSLATIONS BY MUHSIN, YUSUFALI, PICKTHAL AND SHAKIR:

MUHSIN:

68. And he whom We grant long life, We reverse him in creation (weakness after strength). Will they not then understand?

69. And We have not taught him (Muhammad SAW) poetry, nor is it meet for him. This is only a Reminder and a plain Qur'ān.

70. That he or it (Muhammad SAW or the Qur'ān) may give warning to him who is living (a healthy minded the believer), and that Word (charge) may be justified against the disbelievers (dead, as they reject the warnings).

71. Do they not see that We have created for them of what Our Hands have created, the cattle, so that they are their owners.

72. And We have subdued them unto them so that some of them they have for riding and some they eat.

73. And they have (other) benefits from them (besides), and they get (milk) to drink, will they not then be grateful?

74. And they have taken besides Allāh āliha (gods), hoping that they might be helped (by those so called gods).

75. They cannot help them, but they will be brought forward as a troop against those who worshipped them (at the time of Reckoning).

76. So let not their speech, then, grieve you (O Muhammad SAW). Verily, We know what they conceal and what they reveal.

77. Does not man see that We have created him from Nutfah (mixed male and female discharge semen drops). Yet behold! He (stands forth) as an open opponent.

78.  And he puts forth for Us a parable, and forgets his own creation. He says: "Who will give life to these bones when they have rotted away and became dust?"

79. Say: (O Muhammad SAW) "He will give life to them Who created them for the first time! And He is the All-Knower of every creation!"

80. He, Who produces for you fire out of the green tree, when behold! You kindle therewith.

81. Is not He, Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Yes, indeed! He is the All-Knowing Supreme Creator.

82. Verily, His Command, when He intends a thing, is only that He says to it, "Be!" and it is!

83. So Glorified is He and Exalted above all that they associate with Him, and in Whose Hands is the dominion of all things, and to Him you shall be returned.


036.068
YUSUFALI: If We grant long life to any, We cause him to be reversed in nature: Will they not then understand?
PICKTHAL: He whom we bring unto old age, We reverse him in creation (making him go back to weakness after strength). Have ye then no sense?
SHAKIR: And whomsoever We cause to live long, We reduce (him) to an abject state in constitution; do they not then understand?

036.069
YUSUFALI: We have not instructed the (Prophet) in Poetry, nor is it meet for him: this is no less than a Message and a Qur'an making things clear:
PICKTHAL: And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain,
SHAKIR: And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran,

036.070
YUSUFALI: That it may give admonition to any (who are) alive, and that the charge may be proved against those who reject (Truth).
PICKTHAL: To warn whosoever liveth, and that the word may be fulfilled against the disbelievers.
SHAKIR: That it may warn him who would have life, and (that) the word may prove true against the unbelievers.

036.071
YUSUFALI: See they not that it is We Who have created for them - among the things which Our hands have fashioned - cattle, which are under their dominion?-
PICKTHAL: Have they not seen how We have created for them of Our handiwork the cattle, so that they are their owners,
SHAKIR: Do they not see that We have created cattle for them, out of what Our hands have wrought, so they are their masters?

036.072
YUSUFALI: And that We have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat:
PICKTHAL: And have subdued them unto them, so that some of them they have for riding, some for food?
SHAKIR: And We have subjected them to them, so some of them they have to ride upon, and some of them they eat.

036.073
YUSUFALI: And they have (other) profits from them (besides), and they get (milk) to drink. Will they not then be grateful?
PICKTHAL: Benefits and (divers) drinks have they from them. Will they not then give thanks?
SHAKIR: And therein they have advantages and drinks; will they not then be grateful?

036.074
YUSUFALI: Yet they take (for worship) gods other than Allah, (hoping) that they might be helped!
PICKTHAL: And they have taken (other) gods beside Allah, in order that they may be helped.
SHAKIR: And they have taken gods besides Allah that they may be helped.

036.075
YUSUFALI: They have not the power to help them: but they will be brought up (before Our Judgment-seat) as a troop (to be condemned).
PICKTHAL: It is not in their power to help them; but they (the worshippers) are unto them a host in arms.
SHAKIR: (But) they shall not be able to assist them, and they shall be a host brought up before them.

036.076
YUSUFALI: Let not their speech, then, grieve thee. Verily We know what they hide as well as what they disclose.
PICKTHAL: So let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! We know what they conceal and what proclaim.
SHAKIR: Therefore let not their speech grieve you; surely We know what they do in secret and what they do openly.

036.077
YUSUFALI: Doth not man see that it is We Who created him from sperm? yet behold! he (stands forth) as an open adversary!
PICKTHAL: Hath not man seen that We have created him from a drop of seed? Yet lo! he is an open opponent.
SHAKIR: Does not man see that We have created him from the small seed? Then lo! he is an open disputant.

036.078
YUSUFALI: And he makes comparisons for Us, and forgets his own (origin and) Creation: He says, "Who can give life to (dry) bones and decomposed ones (at that)?"
PICKTHAL: And he hath coined for Us a similitude, and hath forgotten the fact of his creation, saying: Who will revive these bones when they have rotted away?
SHAKIR: And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation. Says he: Who will give life to the bones when they are rotten?

036.079
YUSUFALI: Say, "He will give them life Who created them for the first time! for He is Well-versed in every kind of creation!-
PICKTHAL: Say: He will revive them Who produced them at the first, for He is Knower of every creation,
SHAKIR: Say: He will give life to them Who brought them into existence at first, and He is cognizant of all creation

036.080
YUSUFALI: "The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! ye kindle therewith (your own fires)!
PICKTHAL: Who hath appointed for you fire from the green tree, and behold! ye kindle from it.
SHAKIR: He Who has made for you the fire (to burn) from the green tree, so that with it you kindle (fire).

036.081
YUSUFALI: "Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like thereof?" - Yea, indeed! for He is the Creator Supreme, of skill and knowledge (infinite)!
PICKTHAL: Is not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Aye, that He is! for He is the All-Wise Creator,
SHAKIR: Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! and He is the Creator (of all), the Knower.

036.082
YUSUFALI: Verily, when He intends a thing, His Command is, "be", and it is!
PICKTHAL: But His command, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it: Be! and it is.
SHAKIR: His command, when He intends anything, is only to say to it: Be, so it is.

036.083
YUSUFALI: So glory to Him in Whose hands is the dominion of all things: and to Him will ye be all brought back.
PICKTHAL: Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! Unto Him ye will be brought back.
SHAKIR: Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all things, and to Him you shall be brought back.

Index

 SURAH 37